30 abr 2011

El principito whishlist (revisited)

Hacía tiempo que no caía un principito nuevo. Será que no viajamos lo suficiente. O que no vamos a los sitios indicados. La novia de mi hermano es de Hungría y a través de una amiga suya nos a traído "A kis herceg".


A continuación pongo la lista completa (18). Creo que no me dejo ninguno.
  • Español (quien no tiene uno)
  • Gallego (por cortesía de Tania)
  • Vasco (Mercedes, por fin llegó tu envío, gracias)
  • Alemán (Sadi, que se fue allí de Erasmus)
  • Sueco (gracias Emma)
  • Inglés (USA. Junto a él, también me traje "Brave new world revisited")
  • Griego (gracias a Dani y a su amigo)
  • Portugués (gracias a Dani)
  • Francés (lo he comprado en Bruselas, edición francesa)
  • Holandés (nuestra última adquisición, comprado en Gante, impreso en Rotterdam)
  • Japonés (kanji+hiragana) (Cortesía de Yoshi-san)
  • Turco (lo compró Başak en Estambul y se lo olvidó así que tuvo que comprar otro en Ankara
  • Catalán (gracias a Dani)
  • Chino (mandarín, creo, lo trajo un chino -no sabemos su nombre- que trabaja con Cad)
  • Inglés (UK. Sólo tenía que dejarme caer del sofá. Estaba tirado)
  • Gaélico (Irlanda. Lo compró Cad en Amazon. ¡Así no vale!)
  • Japonés (con lectura de arriba a abajo y de derecha a izquierda)
  • Húngaro (una amiga de Lilla lo trajo cuando vino a visitarla a España)

4 comentarios:

Angel dijo...

El holandes lo compraste en Bélgica, y por curiosidad ¿como es el titulo en holandes?

kil dijo...

Pues ahora mismo no lo tengo delante pero ya lo miraré y te digo. ¿Sospechas que haya una versión en flamenco y otra en holandés? Hasta donde yo sé se escriben igual no? Aunque en una versión podría llamarse "el principito" y en otra "el pequeño príncipe". no se.

Cad dijo...

El chino 'sin nombre' se llama Jing Xing. ;-)

Por cierto, por que no vale comprar una edición irlandesa en amazon UK desde UK???

Angel dijo...

El libro en holandes puede tener el titulo de "de kleine prins" o su titulo original frances "Le Petit Prince". Hay dos versiones holandesa, la primera que fue traducida en el 1951 por Laetitia de Beaufort - van Hamel y la segunda que fue traducida en el 2000 por Ernst van Altena.