James Watson se defiende/disculpa en un artículo para The Independent, como a alguien de su talla le corresponde, acerca de sus declaraciones. No puedo estar más de acuerdo (las negritas son mías):
_________________________________
Para los vagos o los que dieron francés en el Instituto, un poco de traducción vía Público.es:
"No puedo entender cómo dije lo que han dicho que dije", continuó Watson. "Puedo entender cómo la gente ha reaccionado como lo ha hecho por estas palabras. Para todos aquellos que han inferido de mis palabras que África, como continente, es genéticamente inferior de algún modo, sólo puedo disculparme sin reservas. No es lo que quería decir. Y más importante aún: no hay base científica para tales creencias".
"Siempre he defendido la posición de que deberíamos basar nuestra visión del mundo en lo que conocemos, en los hechos, y no en lo que creemos que debería ser", añadió el científico, de 79 años. "Esta es la razón por la que creo apasionadamente en la genética, porque nos llevará a responder muchas de las cuestiones difíciles que han preocupado a la gente durante cientos, sino miles, de años", concluyó.
"[ ] For if I said what I was quoted as saying, then I can only admit that I am bewildered by it. To those who have drawn the inference from my words that Africa, as a continent, is somehow genetically inferior, I can only apologise unreservedly. That is not what I meant. More importantly from my point of view, there is no scientific basis for such a belief.
I have always fiercely defended the position that we should base our view of the world on the state of our knowledge, on fact, and not on what we would like it to be. This is why genetics is so important. For it will lead us to answers to many of the big and difficult questions that have troubled people for hundreds, if not thousands, of years.
[ ]
...science is not here to make us feel good. It is to answer questions in the service of knowledge and greater understanding.
[ ]
We do not yet adequately understand the way in which the different environments in the world have selected over time the genes which determine our capacity to do different things. The overwhelming desire of society today is to assume that equal powers of reason are a universal heritage of humanity. It may well be. But simply wanting this to be the case is not enough. This is not science."
Para los vagos o los que dieron francés en el Instituto, un poco de traducción vía Público.es:
"No puedo entender cómo dije lo que han dicho que dije", continuó Watson. "Puedo entender cómo la gente ha reaccionado como lo ha hecho por estas palabras. Para todos aquellos que han inferido de mis palabras que África, como continente, es genéticamente inferior de algún modo, sólo puedo disculparme sin reservas. No es lo que quería decir. Y más importante aún: no hay base científica para tales creencias".
"Siempre he defendido la posición de que deberíamos basar nuestra visión del mundo en lo que conocemos, en los hechos, y no en lo que creemos que debería ser", añadió el científico, de 79 años. "Esta es la razón por la que creo apasionadamente en la genética, porque nos llevará a responder muchas de las cuestiones difíciles que han preocupado a la gente durante cientos, sino miles, de años", concluyó.
No hay comentarios:
Publicar un comentario