El origen del japonés no está muy claro. Hay lingüistas que lo incluyen dentro de las lenguas altaicas ya que tiene similitudes con idiomas como el turco o el coreano. Lo que sí está claro es que (a pesar de la creencia popular en Europa) el japonés no tiene relación u origen común con el chino. A excepción de los caracteres kanji, que fueron importados desde China ya que el japonés carecía de escritura.
En el idioma japonés existen tres formas de escritura. La primera de ellas es un sistema ideográfico donde cada carácter o pictograma (kanji) representa un concepto, mientras que las otras dos (hiragana y katakana) son alfabetos donde cada caracter representa simplemente un fonema sin significado. Cada forma de escritura se emplea para una cosa distinta pero las tres aparecen combinadas en cualquier frase o texto. Por lo que el dominio de una de ellas no es suficiente para poder comprender. Hay que aprender las tres.
KANJI
Los símbolos empleados en el chino antiguo fueron tomados para poder dotar al japonés de escritura. Junto con el símbolo también se importó la pronunciación, de forma que, cada kanji tiene dos pronunciaciones: una, la del japonés original, y la otra, la pronunciación que ese kanji tenía en el chino antiguo. Por ejemplo, el kanji 山 que se traduce como "montaña" se pronuncia /yama/ o /san/ respectivamente. Los niños japoneses deben aprender unos 1000 kanji cuando terminan la escuela primaria. Se considera que se necesita dominar unos 2000 kanji para poder leer una novela o un periódico.
Los kanji han ido evolucionando con el paso del tiempo como cualquier otra forma de escritura. Pero con algunos, sigue siendo fácil comprender el significado al verlos. Por ejemplo, el kanji 女 /onna/ (mujer) simboliza a una mujer con un niño en su regazo. O el kanji 男 /otoko/ (hombre) simboliza "la fuerza (力) en el arrozal (田)". El kanji 車 /kuruma/ (coche) no es más que un carromato visto desde arriba.
HIRAGANA
El hiragana es un alfabeto que contiene todas las "letras" para poder pronunciar el japonés. Normalmente se emplea para escribir todo aquello que no tiene kanji. Entre lo que se encuentran las formas verbales o las postposiciones (en lugar de las preposiciones del castellano o del inglés). También se escribe en hiragana junto a algunos kanjis poco usuales o muy cultos, para saber cómo pronunciarlos. Los libros para niños incluyen la pronunciación de los kanjis en hiragana.
Los sonidos o fonemas representados en el hiragana son similares a los fonemas del castellano, por ejemplo, あ=/a/ い=/i/ う=/u/ え=/e/ お=/o/. Pero con algunas diferencias ya que no existen las "consonantes" sueltas a excepción de la "n"; Existen los sonidos か=/ka/ き=/ki/ く=/ku/ け=/ke/ こ=/ko/ pero no existe el sonido /k/ por sí solo. O existen los sonidos ま=/ma/ み=/mi/ む=/mu/ め=/me/ も=/mo/ pero no existe una equivalente a la letra "m" sola. El hecho de que esos ladrillos fonéticos con los que se forman las palabras sean más grandes implica que, para una longitud de palabra dada, las combinaciones posibles son menores que con el alfabeto latino. Es un idioma plagado de palabras homófonas.
KATAKANA
También es un alfabeto fonético como el hiragana. De hecho tienen la misma cantidad de símbolos y hay una función biyectiva entre ambos conjuntos. El katakana se utiliza para escribir las palabras extranjeras (la profesora de Rakel dice que también se usa para representar las onomatopeyas). Dada la gran influencia de occidente y el auge de las telecomunicaciones hay gran cantidad de palabras que se escriben en katakana. Las palabras pueden ser extranjeras o versiones "japonesizadas" de la palabra original; normalmente provienen del inglés.
テレビ=/terebi/ (televisión)
スペイン=/supein/ (España)
スカーレット ヨハンソン=/sucareto yohanson/ (Scarlett Johansson)
パン=/pan/ (pan)
En el idioma japonés existen tres formas de escritura. La primera de ellas es un sistema ideográfico donde cada carácter o pictograma (kanji) representa un concepto, mientras que las otras dos (hiragana y katakana) son alfabetos donde cada caracter representa simplemente un fonema sin significado. Cada forma de escritura se emplea para una cosa distinta pero las tres aparecen combinadas en cualquier frase o texto. Por lo que el dominio de una de ellas no es suficiente para poder comprender. Hay que aprender las tres.
KANJI
Los símbolos empleados en el chino antiguo fueron tomados para poder dotar al japonés de escritura. Junto con el símbolo también se importó la pronunciación, de forma que, cada kanji tiene dos pronunciaciones: una, la del japonés original, y la otra, la pronunciación que ese kanji tenía en el chino antiguo. Por ejemplo, el kanji 山 que se traduce como "montaña" se pronuncia /yama/ o /san/ respectivamente. Los niños japoneses deben aprender unos 1000 kanji cuando terminan la escuela primaria. Se considera que se necesita dominar unos 2000 kanji para poder leer una novela o un periódico.
Los kanji han ido evolucionando con el paso del tiempo como cualquier otra forma de escritura. Pero con algunos, sigue siendo fácil comprender el significado al verlos. Por ejemplo, el kanji 女 /onna/ (mujer) simboliza a una mujer con un niño en su regazo. O el kanji 男 /otoko/ (hombre) simboliza "la fuerza (力) en el arrozal (田)". El kanji 車 /kuruma/ (coche) no es más que un carromato visto desde arriba.
HIRAGANA
El hiragana es un alfabeto que contiene todas las "letras" para poder pronunciar el japonés. Normalmente se emplea para escribir todo aquello que no tiene kanji. Entre lo que se encuentran las formas verbales o las postposiciones (en lugar de las preposiciones del castellano o del inglés). También se escribe en hiragana junto a algunos kanjis poco usuales o muy cultos, para saber cómo pronunciarlos. Los libros para niños incluyen la pronunciación de los kanjis en hiragana.
Los sonidos o fonemas representados en el hiragana son similares a los fonemas del castellano, por ejemplo, あ=/a/ い=/i/ う=/u/ え=/e/ お=/o/. Pero con algunas diferencias ya que no existen las "consonantes" sueltas a excepción de la "n"; Existen los sonidos か=/ka/ き=/ki/ く=/ku/ け=/ke/ こ=/ko/ pero no existe el sonido /k/ por sí solo. O existen los sonidos ま=/ma/ み=/mi/ む=/mu/ め=/me/ も=/mo/ pero no existe una equivalente a la letra "m" sola. El hecho de que esos ladrillos fonéticos con los que se forman las palabras sean más grandes implica que, para una longitud de palabra dada, las combinaciones posibles son menores que con el alfabeto latino. Es un idioma plagado de palabras homófonas.
KATAKANA
También es un alfabeto fonético como el hiragana. De hecho tienen la misma cantidad de símbolos y hay una función biyectiva entre ambos conjuntos. El katakana se utiliza para escribir las palabras extranjeras (la profesora de Rakel dice que también se usa para representar las onomatopeyas). Dada la gran influencia de occidente y el auge de las telecomunicaciones hay gran cantidad de palabras que se escriben en katakana. Las palabras pueden ser extranjeras o versiones "japonesizadas" de la palabra original; normalmente provienen del inglés.
テレビ=/terebi/ (televisión)
スペイン=/supein/ (España)
スカーレット ヨハンソン=/sucareto yohanson/ (Scarlett Johansson)
パン=/pan/ (pan)
1 comentario:
me gusta
Publicar un comentario