Los números en japonés se escriben muy a menudo (debido a la influencia occidental) con la representación arábiga, es decir, 0,1,2,3,4,5,6,7,8,9. Por ejemplo, es común referirse a la una y media de la tarde como 13時30分 o simplemente como 13:30. Los números de teléfono y cantidades se escriben prácticamente siempre con números arábigos.
Pero existe por supuesto, una representación tradicional que conviene conocer. En muchos bares o restaurantes de pueblo nos podemos encontrar algo como esto en el menú:
La escritura y pronunciación de los números del 1 al 9 es la siguiente:
El cero, pronunciado /zero/ o /rei/ se representa con un círculo "〇". El símbolo del Yen en japonés, no es ¥ sino 円 y se pronuncia /en/ y no /yen/.
Con esto, nuestro menú quedaría:
Fácil. Ahora por lo menos sabemos lo que vale cada cosa.
Existen también símbolos para las decenas, centenas y millares. Incluso hay uno para las decenas de miles, de uso muy frecuente y que a los occidentales nos cuesta convertir.
Cuando un japonés te dice que tiene 30,000YEN no te dice que tiene 30千円 /san-ju-sen-en/ "treinta mil yen", te dice que tiene 3万円 /san-man-en/ "tres decenas de mil yen".
Cuando hablamos de cantidades de cosas el tema es un poco más complicado. Depende de lo que contemos, se emplean unas palabras u otras. No es lo mismo contar objetos grandes, que objetos alargados, que objetos planos, etc... En cada caso, hay que utilizar el contador apropiado. Hay un contador un poco más genérico, que utilizan los niños pequeños cuando no conocen otro. Hay decenas de contadores diferentes; estos son algunos ejemplos de los más comunes:
Si por ejemplo hemos comprado dos periódicos (objeto plano) diríamos:
De la misma forma, si hemos comprado dos camisetas (objeto plano):
Pero si en cambio lo que hemos comprado han sido tres botellas de vino tinto:
(nótese que en la frase anterior no hace falta decir "botella" ya que se sobreentiende por el contador que estamos usando)
Muchas veces difícil saber qué contador usar. Por ejemplo, se podría pensar que las pizzas son cosas planas y utilizar el contador 枚/mai/ pero no, se emplea el genérico. O por ejemplo, ¿cómo saber cuándo un objeto se considera suficientemente grande para usar el contador 台/dai/? Normalmente para cosas del tamaño de una persona pero también se utiliza para contar aparatos electrónicos como un portátil (que para colmo tiene forma plana). Por lo que a los guiris no nos queda más remedio que usar el contador más genérico en la mayoria de las ocasiones. Es preferible usar ese contador que referirse a una cantidad indicando el número algebraico. Para pedir dos cervezas es mejor decir "biiru o futatsu" que "biiru o ni" porque eso no lo va a entender nadie.
__________________________
Actualización: Como bien apunta Karmelator, los números 4 y 7 tienen una pronunciación alternativa a /yon/ y /nana/ respectivamente. Al igual que el resto de los kanji importados en la antigüedad del Chino, hay una lectura o pronunciación que vino con ellos (lectura On u On-yomi). El 4 se puede pronunciar /shi/ y el 7 /shichi/. Se utiliza esta pronunciación para los meses de Abril, 4月 shi-gatsu y Julio, 7月 shichi-gatsu. Pero hay que tener en cuenta que el sonido /shi/ es como se pronuncia el kanji que representa la muerte 死 por lo que a veces se evita debido a la superstición. Valga un ejemplo: los hospitales no tienen planta 4ª.
Pero existe por supuesto, una representación tradicional que conviene conocer. En muchos bares o restaurantes de pueblo nos podemos encontrar algo como esto en el menú:
メーニュ | |
---|---|
うどん | 七五〇円 |
そば | 九七〇円 |
たこやき | 四二〇円 |
La escritura y pronunciación de los números del 1 al 9 es la siguiente:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | 七 | 八 | 九 |
/ichi/ | /ni/ | /san/ | /yon/ | /go/ | /roku/ | /nana/ | /hachi/ | /kyu/ |
El cero, pronunciado /zero/ o /rei/ se representa con un círculo "〇". El símbolo del Yen en japonés, no es ¥ sino 円 y se pronuncia /en/ y no /yen/.
Con esto, nuestro menú quedaría:
メーニュ | |
---|---|
うどん | 750円 |
そば | 970円 |
たこやき | 420円 |
Fácil. Ahora por lo menos sabemos lo que vale cada cosa.
Existen también símbolos para las decenas, centenas y millares. Incluso hay uno para las decenas de miles, de uso muy frecuente y que a los occidentales nos cuesta convertir.
10 | 100 | 1000 | 10000 |
十 | 百 | 千 | 万 |
/juu/ | /hyaku/ | /sen/ | /man/ |
Cuando un japonés te dice que tiene 30,000YEN no te dice que tiene 30千円 /san-ju-sen-en/ "treinta mil yen", te dice que tiene 3万円 /san-man-en/ "tres decenas de mil yen".
Cuando hablamos de cantidades de cosas el tema es un poco más complicado. Depende de lo que contemos, se emplean unas palabras u otras. No es lo mismo contar objetos grandes, que objetos alargados, que objetos planos, etc... En cada caso, hay que utilizar el contador apropiado. Hay un contador un poco más genérico, que utilizan los niños pequeños cuando no conocen otro. Hay decenas de contadores diferentes; estos son algunos ejemplos de los más comunes:
cantidad | objetos grandes 台 | alargados 本 | planos 枚 | personas 人 | "genérico" | días (del mes) |
1 | /ichidai/ | /ippon/ | /ichimai/ | /hitori/ | /hitotsu/ | /tsuitachi/ |
2 | /nidai/ | /nihon/ | /nimai/ | /futari/ | /futatsu/ | /futsuka/ |
3 | /sandai/ | /sanbon/ | /sanmai/ | /sannin/ | /mitsu/ | /mikka/ |
4 | /yondai/ | /yohon/ | /yonmai/ | /yonnin/ | /yotsu/ | /yokka/ |
5 | /godai/ | /gohon/ | /gomai/ | /gonin/ | /itsutsu/ | /itsuka/ |
6 | /rokudai/ | /roppon/ | /rokumai/ | /rokunin/ | /muttsu/ | /muika/ |
7 | /nanadai/ | /nanahon/ | /nanamai/ | /nananin/ | /nanatsu/ | /nanoka/ |
8 | /hachidai/ | /happon/ | /hachimai/ | /hachinin/ | /yasttsu/ | /yoka/ |
9 | /kyudai/ | /kyuhon/ | /kyumai/ | /kyunin/ | /kokonotsu/ | /kokonoka/ |
cuántos? | /nandai/ | /nanhon/ | /nanmai/ | /nannin/ | /ikutsu/ | /nannichi/ |
Si por ejemplo hemos comprado dos periódicos (objeto plano) diríamos:
新聞  を  「2枚」  買いました
shinbun o 「nimai」 kaimashita
shinbun o 「nimai」 kaimashita
De la misma forma, si hemos comprado dos camisetas (objeto plano):
Tシャツ  を  「2枚」  買いました
tishatsu o 「nimai」 kaimashita
tishatsu o 「nimai」 kaimashita
Pero si en cambio lo que hemos comprado han sido tres botellas de vino tinto:
赤ワイン  を  「3本」  買いました
aka wain o 「sanbon」 kaimashita
aka wain o 「sanbon」 kaimashita
(nótese que en la frase anterior no hace falta decir "botella" ya que se sobreentiende por el contador que estamos usando)
Muchas veces difícil saber qué contador usar. Por ejemplo, se podría pensar que las pizzas son cosas planas y utilizar el contador 枚/mai/ pero no, se emplea el genérico. O por ejemplo, ¿cómo saber cuándo un objeto se considera suficientemente grande para usar el contador 台/dai/? Normalmente para cosas del tamaño de una persona pero también se utiliza para contar aparatos electrónicos como un portátil (que para colmo tiene forma plana). Por lo que a los guiris no nos queda más remedio que usar el contador más genérico en la mayoria de las ocasiones. Es preferible usar ese contador que referirse a una cantidad indicando el número algebraico. Para pedir dos cervezas es mejor decir "biiru o futatsu" que "biiru o ni" porque eso no lo va a entender nadie.
__________________________
Actualización: Como bien apunta Karmelator, los números 4 y 7 tienen una pronunciación alternativa a /yon/ y /nana/ respectivamente. Al igual que el resto de los kanji importados en la antigüedad del Chino, hay una lectura o pronunciación que vino con ellos (lectura On u On-yomi). El 4 se puede pronunciar /shi/ y el 7 /shichi/. Se utiliza esta pronunciación para los meses de Abril, 4月 shi-gatsu y Julio, 7月 shichi-gatsu. Pero hay que tener en cuenta que el sonido /shi/ es como se pronuncia el kanji que representa la muerte 死 por lo que a veces se evita debido a la superstición. Valga un ejemplo: los hospitales no tienen planta 4ª.
1 comentario:
Que hay de los vocablos alternativos para 4 y 7...
http://karmelator.blogspot.com/search?q=contar+japones
Publicar un comentario