Todos mis esfuerzos están actualmente dirigidos a conseguir terminar las declaraciones de la renta belga y española antes de final de mes.
Podría pensarse que la declaración de la renta española es pan comido pero, en mi caso, nunca es así y cada año hay un motivo por el cual es diferente, me la revisan, me piden veintisiete papeles,... Y este año, por ser el último, no iba a ser menos. ¿La ayuda telefónica? Juas, vaya broma. Cada vez que llamo con la misma pregunta me contestan algo diferente.
La declaración de la renta belga es, en principio sencilla. Sólo he trabajado allí durante tres meses (oficialmente) así que para que me devuelvan los impuestos que he pagado allí sólo hay que rellenar cuatro casillas. Ahora bien, no hablo ni entiendo absolutamente nada de neerlandés* y mi empresa pertence a una región flamenca. ¿Pedir una copia de los documentos en francés o inglés? Juas, otra broma. Aquí las cosas del idioma se las toman muy en serio, no como el cachondeo que se traen en Cataluña. Deberían tomar nota.
*Dado el floreciente desarrollo en el siglo XVII de la región de Holanda, y el contacto que el resto del mundo tuvo con ella, desde entonces se usa a menudo el término Holanda en lugar de Países Bajos y holandés por neerlandés. Según la Real Academia Española (RAE), este uso debe evitarse en los escritos oficiales. Idioma neerlandés en la Wikipedia
Podría pensarse que la declaración de la renta española es pan comido pero, en mi caso, nunca es así y cada año hay un motivo por el cual es diferente, me la revisan, me piden veintisiete papeles,... Y este año, por ser el último, no iba a ser menos. ¿La ayuda telefónica? Juas, vaya broma. Cada vez que llamo con la misma pregunta me contestan algo diferente.
La declaración de la renta belga es, en principio sencilla. Sólo he trabajado allí durante tres meses (oficialmente) así que para que me devuelvan los impuestos que he pagado allí sólo hay que rellenar cuatro casillas. Ahora bien, no hablo ni entiendo absolutamente nada de neerlandés* y mi empresa pertence a una región flamenca. ¿Pedir una copia de los documentos en francés o inglés? Juas, otra broma. Aquí las cosas del idioma se las toman muy en serio, no como el cachondeo que se traen en Cataluña. Deberían tomar nota.
*Dado el floreciente desarrollo en el siglo XVII de la región de Holanda, y el contacto que el resto del mundo tuvo con ella, desde entonces se usa a menudo el término Holanda en lugar de Países Bajos y holandés por neerlandés. Según la Real Academia Española (RAE), este uso debe evitarse en los escritos oficiales. Idioma neerlandés en la Wikipedia
No hay comentarios:
Publicar un comentario